YAHSUA SEGUN EL MUNDO
No debe confundirse con Yahshuah, una versión renacentista de YHWH con una letra adicional para que suene como Jesús.
Yahshua es una transliteración propuesta de יהושוע, el nombre hebreo original de Jesús. La pronunciación Yahshua es filológicamente imposible en el hebreo original y no tiene respaldo en hallazgos arqueológicos, como inscripciones o los Rollos del Mar Muerto, ni en textos rabínicos como una forma de Josué. La erudición generalmente considera que la forma original de Jesús es Yeshua, una forma bíblica hebrea de Josué.[1
Sin embargo, debe entenderse que el uso del nombre Yahshua es aceptado por millones de personas que creen que ni la lingüística, ni la opinión rabínica, ni la doctrina talmúdica pueden suplantar el poder de YHWH, quien, mediante el poder de su Ruach HaKodesh, confirma que el nombre de su manifestación terrenal es Yahshua.
Yahshua es una transliteración propuesta de יהושוע, el nombre hebreo original de Jesús. La pronunciación Yahshua es filológicamente imposible en el hebreo original y no tiene respaldo en hallazgos arqueológicos, como inscripciones o los Rollos del Mar Muerto, ni en textos rabínicos como una forma de Josué. La erudición generalmente considera que la forma original de Jesús es Yeshua, una forma bíblica hebrea de Josué.[1
Sin embargo, debe entenderse que el uso del nombre Yahshua es aceptado por millones de personas que creen que ni la lingüística, ni la opinión rabínica, ni la doctrina talmúdica pueden suplantar el poder de YHWH, quien, mediante el poder de su Ruach HaKodesh, confirma que el nombre de su manifestación terrenal es Yahshua.
PUEDES PROBARLO ORANDO BUSCANDO EN TU RELACION INDIVIDUAL CON YHWH Y PREGUNTAR SI ESTE CONTENIDO ES VERDADERO
El uso y/o respaldo del nombre Yahshua se limita en gran medida a grupos religiosos que forman parte (o están asociados) con el Nombre Sagrado y las Raíces Hebreas, y que, entre otras cosas, abogan por la preservación de los nombres sagrados hebreos/árabes en las traducciones de la Biblia.
Etimología [editar fuente]
Más información: Jesús (nombre) § Etimología
El nombre Jesús en español es una transliteración del griego Ἰησοῦς, o Iēsoûs. En las traducciones de la Biblia hebrea al griego antiguo, Iēsoûs se usaba para representar el nombre hebreo/arameo Yeshua, una derivación del hebreo anterior Yehoshua, o Josué. El significado hebreo de Josué es "salvación". [2] Algunos eruditos creen que ambos nombres significan "YHWH salva". [3][4][5][6] Como resultado, es un hecho comúnmente aceptado en el ámbito académico que el nombre hebreo/arameo nativo de Jesús era Yeshua.
Los creyentes del Nombre Sagrado interpretan Juan 5:43 ("He venido en nombre de mi Padre") como que el Mesías literalmente necesitaba el nombre (o parte del nombre) Yahvé en su propio nombre: "Yahushua", en lugar de "Yeshua".[7] Según Michael L. Brown, esto implica ignorar el lenguaje y utilizar un argumento teológico.[8]
Uso[editar fuente]
Esta sección no cita ninguna fuente. Por favor, ayude a mejorar esta sección añadiendo citas de fuentes fiables.
Etimología [editar fuente]
Más información: Jesús (nombre) § Etimología
El nombre Jesús en español es una transliteración del griego Ἰησοῦς, o Iēsoûs. En las traducciones de la Biblia hebrea al griego antiguo, Iēsoûs se usaba para representar el nombre hebreo/arameo Yeshua, una derivación del hebreo anterior Yehoshua, o Josué. El significado hebreo de Josué es "salvación". [2] Algunos eruditos creen que ambos nombres significan "YHWH salva". [3][4][5][6] Como resultado, es un hecho comúnmente aceptado en el ámbito académico que el nombre hebreo/arameo nativo de Jesús era Yeshua.
Los creyentes del Nombre Sagrado interpretan Juan 5:43 ("He venido en nombre de mi Padre") como que el Mesías literalmente necesitaba el nombre (o parte del nombre) Yahvé en su propio nombre: "Yahushua", en lugar de "Yeshua".[7] Según Michael L. Brown, esto implica ignorar el lenguaje y utilizar un argumento teológico.[8]
Uso[editar fuente]
Esta sección no cita ninguna fuente. Por favor, ayude a mejorar esta sección añadiendo citas de fuentes fiables.
El material sin fuentes puede ser cuestionado y eliminado. (Enero de 2022) (Aprenda cómo y cuándo eliminar este mensaje)
La pronunciación del nombre más antiguo y largo, Yehoshua, está atestiguada desde la antigüedad. En el siglo XIX, el Segundo Gran Despertar condujo a un resurgimiento religioso del protestantismo en Estados Unidos, que dio origen a varios movimientos divergentes. Entre estos nuevos movimientos se encontraba el adventismo, que, entre otras cosas, exigió el retorno al reconocimiento del sabbat judío como sabbat cristiano. Como parte de una actitud más amplia para reorientar el cristianismo hacia lo que se consideraba sus raíces judías, el adventismo dio origen a grupos como las Asambleas de Yahvé, que enseñaban que el Tetragrámaton debía traducirse directamente como Yahvé, en lugar de la traducción tradicional simplemente como "Señor". Como parte de esto, se intentó correlacionar más directamente a Jesús con el dios israelita.
Idioma del Nuevo Testamento[editar fuente]
Artículos principales: Idioma del Nuevo Testamento y Nuevo Testamento Arameo
Los manuscritos del Nuevo Testamento más antiguos que se conocen actualmente, en particular aquellos que contienen más de un puñado de versículos (como ocurre con algunos fragmentos de papiro antiguos), fueron copiados unos siglos después de la fecha en que se escribieron los libros originales del Nuevo Testamento. Las Asambleas de Yahvé creen que durante esta época estos manuscritos, que se conservan en griego, probablemente fueron traducidos.[9] Sin embargo, el consenso general entre los estudiosos de la Biblia es que el Nuevo Testamento se escribió originalmente solo en griego koiné (salvo algunas palabras); por lo tanto, la afirmación de las Asambleas de Yahvé no tuvo eco en el ámbito académico.[10][11][12][13]
La pronunciación del nombre más antiguo y largo, Yehoshua, está atestiguada desde la antigüedad. En el siglo XIX, el Segundo Gran Despertar condujo a un resurgimiento religioso del protestantismo en Estados Unidos, que dio origen a varios movimientos divergentes. Entre estos nuevos movimientos se encontraba el adventismo, que, entre otras cosas, exigió el retorno al reconocimiento del sabbat judío como sabbat cristiano. Como parte de una actitud más amplia para reorientar el cristianismo hacia lo que se consideraba sus raíces judías, el adventismo dio origen a grupos como las Asambleas de Yahvé, que enseñaban que el Tetragrámaton debía traducirse directamente como Yahvé, en lugar de la traducción tradicional simplemente como "Señor". Como parte de esto, se intentó correlacionar más directamente a Jesús con el dios israelita.
Idioma del Nuevo Testamento[editar fuente]
Artículos principales: Idioma del Nuevo Testamento y Nuevo Testamento Arameo
Los manuscritos del Nuevo Testamento más antiguos que se conocen actualmente, en particular aquellos que contienen más de un puñado de versículos (como ocurre con algunos fragmentos de papiro antiguos), fueron copiados unos siglos después de la fecha en que se escribieron los libros originales del Nuevo Testamento. Las Asambleas de Yahvé creen que durante esta época estos manuscritos, que se conservan en griego, probablemente fueron traducidos.[9] Sin embargo, el consenso general entre los estudiosos de la Biblia es que el Nuevo Testamento se escribió originalmente solo en griego koiné (salvo algunas palabras); por lo tanto, la afirmación de las Asambleas de Yahvé no tuvo eco en el ámbito académico.[10][11][12][13]
En consecuencia, según las Asambleas de Yahvé, los nombres Yahvé y Yahshua deberían haber aparecido en los textos originales hebreos o arameos del Nuevo Testamento; pero, según los estudiosos de la Biblia, tales textos no existían.[10][11][12][13] Debido a la decisión de los judíos de no pronunciar más el nombre, el mensaje de Yahshua —que Yahvé es salvación— habría indignado a muchos, argumentan las Asambleas de Yahvé en su propia creencia (marginal).[14] George Howard, de la Universidad de Georgia, considera la posibilidad de que el Tetragrámaton se conservara en los primeros documentos de la traducción griega, tal como se conservó en la traducción de la Septuaginta de las Escrituras Hebreas.[15]
Aunque los manuscritos originales podrían considerarse inspirados, Meyer escribe que «no existe tal cosa como una traducción inspirada».[9] A veces se cometen errores en la traducción y se transmiten a cada traducción posterior. Un ejemplo de un error percibido por un traductor al traducir los manuscritos originales hebreos se encuentra en Apocalipsis 19:16. La escritura dice que el Mesías tiene un nombre escrito en su muslo. Esto carece de sentido, pero al considerar el hebreo original, la raíz del problema se aclara. Como explica el
Asambleas de Yahvé:
La palabra muslo en hebreo es 'ragel' (#7271 en Strong's), mientras que debería ser "dagel" (#1714). Evidentemente, un escriba descuidado omitió la pequeña extensión en la parte superior del dalet y la convirtió en un resh, cambiando de un hebreo 'Dālet ד(d) a un hebreo Rēsh ר(r).[15]
Estos argumentos han sido rotundamente rechazados por la academia, donde la idea de que los textos del Nuevo Testamento fueran traducciones del hebreo o del arameo no tuvo éxito.[10][11][12][13]
Críticas[editar fuente]
La pronunciación de Yahshua es imposible en varios sentidos. Viola la fonología hebrea básica, ya que la lingüística hebrea no permite que la waw (ו), como en יהושע (Yehoshua), sea muda.[16] La pronunciación Yahshua tampoco se encuentra con esa ortografía en ningún lugar de la historia, ni en escritos hebreos ni en otros, antes del siglo XX.[17]
El erudito hebreo Michael L. Brown niega rotundamente que "Yahshua" fuera el nombre hebreo de Jesús:
El nombre hebreo-arameo original de Jesús es yeshu'a, que es la abreviatura de yehōshu'a (Josué), al igual que Mike es la abreviatura de Michael. ... ¿Por qué entonces algunas personas se refieren a Jesús como Yahshua? No hay absolutamente ningún respaldo para esta pronunciación —ninguno en absoluto— y lo digo como alguien con un doctorado en lenguas semíticas. Mi suposición fundamentada es que algunas personas celosas, pero con poca experiencia lingüística, pensaron que el nombre de Yahvé debía haber sido una parte más evidente del nombre de nuestro Salvador, de ahí YAHshua en lugar de Yeshua; pero, repito, no hay ningún tipo de respaldo para esta teoría. ... La forma original del nombre Jesús es yeshu'a, y no existe un nombre como yahshu'a (o yahushua o similar).[18]
Así que, para que conste, una vez más, NO EXISTE EL NOMBRE YAHSHUA. No existía en tiempos bíblicos y no ha existido como un nombre hebreo genuino en la historia, hasta que personas que realmente no entendían el hebreo lo inventaron, pensando que de alguna manera restauraba el elemento "Yah" (de "Yahweh") en el nombre del Salvador... tampoco existe un nombre como Yahushua; Josué se pronunciaba ye-ho-shu-ah.[19]
Véase también [editar fuente] Nombres y títulos de Jesús en el Nuevo Testamento
Referencias [editar fuente]
^ Ilan, Tal (2002). Léxico de nombres judíos en la Antigüedad tardía. Parte I: Palestina 330 a. C.-200 d. C. (Texto y estudios sobre la Antigüedad Judía 91). Tubinga, Alemania: J.C.B. Mohr, pág. 129.
^ "Josué: significado, origen y popularidad del nombre para bebés". www.thebump.com. Archivado desde el original el 30 de noviembre de 2025. Consultado el 28 de enero de 2026.
^ Diccionario Bíblico Wycliffe. Entrada en idioma hebreo: Hendrickson Publishers. 1975.
^ Sumner, Paul. "El significado hebreo de "Jesús"". Archivado desde el original el 3 de mayo de 2019. Consultado el 31 de marzo de 2019.
^ Ehrman, 2012, pág. 29.
^ "Josué". Merriam-Webster. Archivado del original el 8 de julio de 2013. Consultado el 4 de agosto de 2013.
^ "¿YAHSHUA o YESHUA es importante la pronunciación? Archivado el 12 de diciembre de 2023 en Wayback Machine". Escrito por T. Wells. assemblyofyahweh.com. Consultado el 21 de enero de 2024.
^ Brown, Michael L. (8 de febrero de 2018). "¿Podemos parar con esta tontería de "Yahshua"?". LA LÍNEA DE FUEGO. Consultado el 21 de enero de 2024.
^ Ir a: a b Meyer 1973, pág. 2.
^ Ir a: a b c Freedman, Harry (2016). La historia asesina de las traducciones de la Biblia: Poder, conflicto y la búsqueda de significado. Bloomsbury Publishing. pág. 39. ISBN 978-1-4729-2169-7.
^ Ir a: a b c Koester, Helmut (1995). Introducción al Nuevo Testamento. Introducción al Nuevo Testamento. Walter de Gruyter. pág. 207. ISBN 978-3-11-014970-8.
^ Ir a: a b c Leach, Edmund (1990). "Pescando hombres al borde del desierto". En Alter, Robert; Kermode, Frank (eds.). La Guía Literaria de la Biblia. Harvard University Press. pág. 590. ISBN 978-0-674-26141-9.
^ Ir a: a b c Porter, Stanley E. (2006). "Lenguaje y Traducción del Nuevo Testamento". En Rogerson, J.W.; Lieu, Judith M. (eds.). El Manual Oxford de Estudios Bíblicos. Oxford University Press. pág. 185. ISBN 978-0199254255. El Nuevo Testamento, salvo algunas palabras individuales (p. ej., Marcos 5:41, 7:34, 15:34/Mateo 27:46), fue escrito prácticamente en su totalidad en griego antiguo. Esto ha sido reconocido desde hace mucho tiempo por eruditos y otros.
^ Meyer 1973, pág. 15.
^ Saltar a: a b Meyer 1973, pág. 8.
^ "El Nombre Yahushua" (PDF). Asamblea Evangelística de Yahvé.
^ 60 Preguntas que los Cristianos Hacen Sobre las Creencias y Prácticas Judías 2011 "Según el difunto A. B. Traina en su Biblia del Santo Nombre, "El nombre del Hijo, Yahshua, ha sido sustituido por Jesús, Iesus y Ea-Zeus (Zeus el Sanador)".[164] En esta breve frase, dos mitos completos se presentan como hechos."
^ "¿Cuál es el nombre hebreo original de Jesús? ¿Y es cierto que el nombre Jesús es en realidad una corrupción pagana del nombre Zeus?". ASKDrBrown. 3 de enero de 2013.
^ "¿Podemos dejar de hablar de "Yahshua"?". ASKDrBrown. 14 de junio de 2013.
Bibliografía [editar fuente] Ehrman, Bart D. (2012). ¿Existió Jesús?: El argumento histórico a favor de Jesús de Nazaret. HarperOne. ISBN 978-0-06-208994-6. Archivado desde el original el 3 de agosto de 2020. Consultado el 8 de octubre de 2020.
Meyer, Jacob (1973). Desmontando el mito del Nuevo Testamento griego (PDF). Bethel, PA: Asambleas de Yahvé. Archivado del original (PDF) el 4 de septiembre de 2020. Consultado el 20 de diciembre de 2019.
Enlaces externos [editar fuente] El nombre hebreo del Mesías: ¿"Yeshúa" o "Yahshua"? Archivado el 2 de septiembre de 2005 en Wayback Machine - Daniel Botkin argumenta en contra de "Yahshua" a favor de "Yeshua". [Este enlace parece estar roto.]
Yahshua o Yeshúa: ¿Cuál es la pronunciación correcta? - Bob Wirl, ministro del Nombre Sagrado, argumenta a favor del nombre "Yahshua sobre Yeshua".
¿Cuál es el nombre hebreo original de Jesús? - Michael L. Brown sobre el nombre de Yashua o Yeshua.
La verdad tras el nombre del Padre
Aunque los manuscritos originales podrían considerarse inspirados, Meyer escribe que «no existe tal cosa como una traducción inspirada».[9] A veces se cometen errores en la traducción y se transmiten a cada traducción posterior. Un ejemplo de un error percibido por un traductor al traducir los manuscritos originales hebreos se encuentra en Apocalipsis 19:16. La escritura dice que el Mesías tiene un nombre escrito en su muslo. Esto carece de sentido, pero al considerar el hebreo original, la raíz del problema se aclara. Como explica el
Asambleas de Yahvé:
La palabra muslo en hebreo es 'ragel' (#7271 en Strong's), mientras que debería ser "dagel" (#1714). Evidentemente, un escriba descuidado omitió la pequeña extensión en la parte superior del dalet y la convirtió en un resh, cambiando de un hebreo 'Dālet ד(d) a un hebreo Rēsh ר(r).[15]
Estos argumentos han sido rotundamente rechazados por la academia, donde la idea de que los textos del Nuevo Testamento fueran traducciones del hebreo o del arameo no tuvo éxito.[10][11][12][13]
Críticas[editar fuente]
La pronunciación de Yahshua es imposible en varios sentidos. Viola la fonología hebrea básica, ya que la lingüística hebrea no permite que la waw (ו), como en יהושע (Yehoshua), sea muda.[16] La pronunciación Yahshua tampoco se encuentra con esa ortografía en ningún lugar de la historia, ni en escritos hebreos ni en otros, antes del siglo XX.[17]
El erudito hebreo Michael L. Brown niega rotundamente que "Yahshua" fuera el nombre hebreo de Jesús:
El nombre hebreo-arameo original de Jesús es yeshu'a, que es la abreviatura de yehōshu'a (Josué), al igual que Mike es la abreviatura de Michael. ... ¿Por qué entonces algunas personas se refieren a Jesús como Yahshua? No hay absolutamente ningún respaldo para esta pronunciación —ninguno en absoluto— y lo digo como alguien con un doctorado en lenguas semíticas. Mi suposición fundamentada es que algunas personas celosas, pero con poca experiencia lingüística, pensaron que el nombre de Yahvé debía haber sido una parte más evidente del nombre de nuestro Salvador, de ahí YAHshua en lugar de Yeshua; pero, repito, no hay ningún tipo de respaldo para esta teoría. ... La forma original del nombre Jesús es yeshu'a, y no existe un nombre como yahshu'a (o yahushua o similar).[18]
Así que, para que conste, una vez más, NO EXISTE EL NOMBRE YAHSHUA. No existía en tiempos bíblicos y no ha existido como un nombre hebreo genuino en la historia, hasta que personas que realmente no entendían el hebreo lo inventaron, pensando que de alguna manera restauraba el elemento "Yah" (de "Yahweh") en el nombre del Salvador... tampoco existe un nombre como Yahushua; Josué se pronunciaba ye-ho-shu-ah.[19]
Véase también [editar fuente] Nombres y títulos de Jesús en el Nuevo Testamento
Referencias [editar fuente]
^ Ilan, Tal (2002). Léxico de nombres judíos en la Antigüedad tardía. Parte I: Palestina 330 a. C.-200 d. C. (Texto y estudios sobre la Antigüedad Judía 91). Tubinga, Alemania: J.C.B. Mohr, pág. 129.
^ "Josué: significado, origen y popularidad del nombre para bebés". www.thebump.com. Archivado desde el original el 30 de noviembre de 2025. Consultado el 28 de enero de 2026.
^ Diccionario Bíblico Wycliffe. Entrada en idioma hebreo: Hendrickson Publishers. 1975.
^ Sumner, Paul. "El significado hebreo de "Jesús"". Archivado desde el original el 3 de mayo de 2019. Consultado el 31 de marzo de 2019.
^ Ehrman, 2012, pág. 29.
^ "Josué". Merriam-Webster. Archivado del original el 8 de julio de 2013. Consultado el 4 de agosto de 2013.
^ "¿YAHSHUA o YESHUA es importante la pronunciación? Archivado el 12 de diciembre de 2023 en Wayback Machine". Escrito por T. Wells. assemblyofyahweh.com. Consultado el 21 de enero de 2024.
^ Brown, Michael L. (8 de febrero de 2018). "¿Podemos parar con esta tontería de "Yahshua"?". LA LÍNEA DE FUEGO. Consultado el 21 de enero de 2024.
^ Ir a: a b Meyer 1973, pág. 2.
^ Ir a: a b c Freedman, Harry (2016). La historia asesina de las traducciones de la Biblia: Poder, conflicto y la búsqueda de significado. Bloomsbury Publishing. pág. 39. ISBN 978-1-4729-2169-7.
^ Ir a: a b c Koester, Helmut (1995). Introducción al Nuevo Testamento. Introducción al Nuevo Testamento. Walter de Gruyter. pág. 207. ISBN 978-3-11-014970-8.
^ Ir a: a b c Leach, Edmund (1990). "Pescando hombres al borde del desierto". En Alter, Robert; Kermode, Frank (eds.). La Guía Literaria de la Biblia. Harvard University Press. pág. 590. ISBN 978-0-674-26141-9.
^ Ir a: a b c Porter, Stanley E. (2006). "Lenguaje y Traducción del Nuevo Testamento". En Rogerson, J.W.; Lieu, Judith M. (eds.). El Manual Oxford de Estudios Bíblicos. Oxford University Press. pág. 185. ISBN 978-0199254255. El Nuevo Testamento, salvo algunas palabras individuales (p. ej., Marcos 5:41, 7:34, 15:34/Mateo 27:46), fue escrito prácticamente en su totalidad en griego antiguo. Esto ha sido reconocido desde hace mucho tiempo por eruditos y otros.
^ Meyer 1973, pág. 15.
^ Saltar a: a b Meyer 1973, pág. 8.
^ "El Nombre Yahushua" (PDF). Asamblea Evangelística de Yahvé.
^ 60 Preguntas que los Cristianos Hacen Sobre las Creencias y Prácticas Judías 2011 "Según el difunto A. B. Traina en su Biblia del Santo Nombre, "El nombre del Hijo, Yahshua, ha sido sustituido por Jesús, Iesus y Ea-Zeus (Zeus el Sanador)".[164] En esta breve frase, dos mitos completos se presentan como hechos."
^ "¿Cuál es el nombre hebreo original de Jesús? ¿Y es cierto que el nombre Jesús es en realidad una corrupción pagana del nombre Zeus?". ASKDrBrown. 3 de enero de 2013.
^ "¿Podemos dejar de hablar de "Yahshua"?". ASKDrBrown. 14 de junio de 2013.
Bibliografía [editar fuente] Ehrman, Bart D. (2012). ¿Existió Jesús?: El argumento histórico a favor de Jesús de Nazaret. HarperOne. ISBN 978-0-06-208994-6. Archivado desde el original el 3 de agosto de 2020. Consultado el 8 de octubre de 2020.
Meyer, Jacob (1973). Desmontando el mito del Nuevo Testamento griego (PDF). Bethel, PA: Asambleas de Yahvé. Archivado del original (PDF) el 4 de septiembre de 2020. Consultado el 20 de diciembre de 2019.
Enlaces externos [editar fuente] El nombre hebreo del Mesías: ¿"Yeshúa" o "Yahshua"? Archivado el 2 de septiembre de 2005 en Wayback Machine - Daniel Botkin argumenta en contra de "Yahshua" a favor de "Yeshua". [Este enlace parece estar roto.]
Yahshua o Yeshúa: ¿Cuál es la pronunciación correcta? - Bob Wirl, ministro del Nombre Sagrado, argumenta a favor del nombre "Yahshua sobre Yeshua".
¿Cuál es el nombre hebreo original de Jesús? - Michael L. Brown sobre el nombre de Yashua o Yeshua.
La verdad tras el nombre del Padre
Comentarios